京都産業大学外国語学部では、英語・ドイツ語・フランス語・スペイン語・イタリア語・ロシア語・中国語・韓国語・インドネシア語を専門的に学ぶことができます。
ウクライナ語はロシア語によく似ています。しかし、歴史的にポーランド語からの影響も強く受けています。ここでは、このことを色名で見てみます。以下は、ウクライナ語とロシア語の色の形容詞を対照した表です。無彩色と虹の色を挙げています。
ウクライナ語 | ロシア語 | |
■白い | білий (bílyj) | белый (bélyj) |
■黒い | чорний (čórnyj) | чёрный (čórnyj) |
■灰色の | сірий (síryj) | серый (séryj) |
■赤い | червоний (červónyj) | красный (krásnyj) |
■橙色の | оранжевий (oránževyj) помаранчевий (pomaránčevyj); | оранжевый (oránževyj) |
■黄色い | жовтий (žóvtyj) | жёлтый (žóltyj) |
■緑の | зелений (zelényj) | зелёный (zeljónyj) |
■明るい青の | блакитний (blakýtnyj) голубий (holubýj) | голубой (golubój) |
■暗い青の | синій (sýnij) | синий (sínij) |
■紫の | фіолетовий (fiolétovyj) | фиолетовый (fiolétovyj) |
ロシア語は「青」を二つに分けることが知られています。この二つの語は、一方が青全体を表し、他方がその一部分を表すのではありません。「明るい青」と「暗い青」というお互いに別の色と捉えられているのです。訳語としては明るい方を「空色」や「水色」、暗い方を「紺色」や「藍色」と訳すこともできます。同じ区別はウクライナ語とベラルーシ語にもあります。この点で、ウクライナ語はロシア語に似ていると言えます。
さて、両者を単語毎に比較すると、よく似ている単語が多いものの、似ていない単語もあることが分かります。以下に該当する色を抜き出し、ウクライナ語がロシア語と似ていない部分に色をつけます。
ウクライナ語 | ロシア語 | |
■赤い | червоний (červónyj) | красный (krásnyj) |
■橙色の | оранжевий (oránževyj) помаранчевий (pomaránčevyj) | оранжевый (oránževyj) |
■明るい青の | блакитний (blakýtnyj) голубий (holubýj) | голубой (golubój) |
「赤」は異なる語に入れ替わっていて、「橙色」と「明るい青」はロシア語と似た語の他に別の語があります。このロシア語には対応しない語は、全てポーランド語からの借用語です。
ウクライナ語の色名は、全体としてはロシア語と似ているのですが、個々の単語で見るとポーランド語から借用が見られます。このように、ウクライナ語は系統的に近いロシア語に似ているのですが、歴史的にはポーランド語の影響を受けて来たのです。
©平塚徹(京都産業大学 外国語学部)
京都産業大学外国語学部では、英語・ドイツ語・フランス語・スペイン語・イタリア語・ロシア語・中国語・韓国語・インドネシア語を専門的に学ぶことができます。